上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 外商口譯員應具備的技巧
外商口譯員應具備的技巧
http://timetastical.com 2014-01-20 17:19 上海翻譯公司
      商人,不論是國內的還是國外的,都有各自的買(mǎi)賣(mài)經(jīng)。因此,翻譯應在“博采眾長(cháng)、勤求古訓”的基礎上,擷口譯之技巧,洞外商之特點(diǎn),諳外商之思路,宜靈活地把口譯工作做好。即使一國(或地區)的不同行業(yè)外商,也各有其迥異的談判特點(diǎn)。如何盡可能地翻譯出自己的能量,征得外商的好感以便抓住外商,確系口譯工作者至關(guān)重要之一環(huán)。
    語(yǔ)言過(guò)關(guān),臨場(chǎng)發(fā)揮正常固然重要,但并非全部。因為在頭一、二輪談判中。外商并不把心掏給你,有摸底過(guò)程。尤其是東南亞一帶的一些客商,具有“顯性”和“隱性”的雙重特點(diǎn),當其覺(jué)得談得攏高興時(shí),一開(kāi)始便能倒出一些內心話(huà),但過(guò)后不久,當其反思后,認為自己所談的業(yè)務(wù)有些過(guò)頭之時(shí),再談便拐彎抹角,似是而非,似非又是,判若兩人。這時(shí),翻譯當然要忠實(shí)地譯出我方領(lǐng)導的意見(jiàn),還要發(fā)揮語(yǔ)言本身的技巧,即尊重外商民族的語(yǔ)言習慣,使對方受聽(tīng)。我們的漢語(yǔ)屬漢藏語(yǔ)系的孤立語(yǔ)范疇,說(shuō)起話(huà)來(lái),言簡(jiǎn)意賅,直,但欠含蓄;而隸屬于阿爾泰語(yǔ)系粘著(zhù)語(yǔ)范疇的日語(yǔ)或朝鮮語(yǔ),均較含蓄,都有簡(jiǎn)體、敬體、謙體等形式。故如何更好地利用此種含蓄的語(yǔ)言,委婉的語(yǔ)氣,針?shù)h相對但又不中傷對方使外商既理屈,又能使其難以自食其言,做到“勝人者有力”,使談判能得以順利進(jìn)展,就要翻譯費神注意語(yǔ)言技巧。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

亚洲另类无码专区国内精品_免费看大片二级在线视频_3p人妻少妇对白精彩视频_精品美女AⅤ国产女教师